Uma história da SPRINGTIME MAGAZINE na COCHINCHINA - Parte 1

Hits: 240

     Numeros jornalistas veteranos nas décadas de 30 e 40 certamente acreditaram que o próprio Sr. DIỆP VĂN KỶ foi o homem que primeiro tomou a iniciativa de publicar a primeira revista da primavera, após sua adesão ao círculo da imprensa - ou seja, o “Đông Pháp” thời báo (revista francesa Indochina time) do vereador NGUYỄN KIM ĐÍNH em 1927.

     Aembora essa revista fosse de propriedade de NGUYỄN KIM ĐÍNH - Seu editor era TRẦN HUY LIỆU - O Hora de Đông Pháp (Fig.1) foi a única revista que agarrou o movimento nacionalista – que se agitava demais naquele momento – de modo que conquistou a atenção das massas que a acolheram e a leram. Por isso, já no final de 1927, surgiu a revista Springtime, de modesto número de páginas e tamanho normal, impressa nas cores vermelho e preto, e imediatamente esgotada.

dongphap.thoibao-1924-holylandvietnamstudies.com
Fig.1: Đông Pháp Thời Báo (revista diária Đông Pháp Time) Nº 104, 1º de fevereiro de 1924.

     HComo o conteúdo foi tão bem recebido pelos leitores? Foi pelo aparecimento de grandes nomes políticos como PHAN CHÂU TRINH, PHAN BỘI CHÂU, ou BÙI QUANG CHIÊU? A verdade está provando bem o contrário – Foi por causa do “excêntrico" poeta NGUYỄN KHẮC HIẾU com seu poema “Aproveitando a primavera" (Chơi Xuân). Lendo o poema “Chơi Xuân” escrito no estilo simples dos anos 30 e 40, a princípio poderíamos acreditar que ele estava nos relatando o prazer e a inspiração de um bêbado ao esvaziar sua taça de vinho com um gole, mas, ao contrário de nossa crença, ele estava realmente fazendo, um resumo preliminar de todas as diferentes formas de aproveitar a primavera ao longo de todos os períodos históricos, da China ao nosso país. Tudo isto com sentidos humanísticos, políticos e militares…, visando despertar o patriotismo.

     Ao período de tempo, embora já liberto das amarras das literaturas chinesas e vietnamitas transcritas, este poeta que ambicionava levar uma vida francesa e aprender a falar francês, ainda não conseguia romper com sua “construções paralelas”veio o aparecimento do Thần Chung (Sino Milagroso) edição da primavera de 1929 – É lamentável que a Thần Chung foi de curta duração; apareceu em 7 de janeiro de 1929 e morreu muito jovem em 25 de março de 1930.

thanchung.daily.magazine-1915-holylandvietnamstudies.com
Fig.2:  Thần Chung (Sino Milagroso) edição de primavera da revista Ất Mão 1915.

   The Thần Chung tinha diariamente um par de dísticos muito apreciados pelos seus leitores da época:

  "O sino da manhã ressoa transmitindo aos nossos compatriotas os melhores votos pelos três dias felizes de Tết. Estando ansiosos e cheios de amor pelo nosso velho país, esperamos ter muitas boas oportunidades nestes dias de primavera. "

    A caso semelhante foi o de TRẦN THIỆN QUÝ – quando responsável pela Trung Lập (Imparcial) diariamente, era muito apreciado pelos leitores, mas ao ingressar no Công Luận, foi perdendo aos poucos esse apreço.

 

 

     TO número da primavera – publicado naquela primavera – embora elaborado e abrilhantado – ainda teve que compartilhar o destino da nação através de cada período histórico diferente. O primeiro foi o período de crise econômica – e na edição da primavera publicada em 14 de fevereiro de 1931, o autor NGUYỄN VĂN BA, o editor, havia reclamado das misérias do povo da Cochinchina em seu artigo intitulado: “Tết do ano passado e Tết deste ano”. Vamos reler um parágrafo, cheio de pessimismo, em seu artigo para poder compará-lo com um parágrafo de amor à vida Tản Đà NGUYỄN KHẮC HIẾU havia escrito em seu artigo intitulado: “Aproveitando a primavera", Mencionado acima.

   "... Enquanto estávamos curtindo o último tempo do Tet, todos tínhamos certeza de que poderíamos aproveitar o tempo do Tết deste ano, mas realmente não esperávamos que fosse assim. No ano passado, não tivemos um tempo Tết como este ano e, para dizer a verdade, nunca tivemos um tempo Tết semelhante na história da Cochin China".

             Quão triste é a hora do Tết este ano?  
            Quão triste é este tempo Tân Vi Tết?

     Ina década de 30, não havia muitos jornais escritos em “quốc ngữ" (língua nacional latinizada), embora o público literário tenha conhecido as palavras latinizadas. Entre esses raros jornais, o Thần Chung diariamente foi o que mais se destacou.

     Aentre o grupo de jornalistas que escrevem jornais e revistas primaveris, o Công Luận (Opinião Pública) daily tinha um princípio orientador perceptível: o de ter um grupo separado de editores para cada edição da primavera - por exemplo, a edição especial da primavera do ano de 1931 foi escrita pelos editores NGUYỄN VĂN BA e PHÚ ĐỨC. Com as edições especiais da primavera seguinte, chegou a vez de VÕ KHẮC THIỆU, DIỆP VĂN KỶ e depois TRẦN THIỆN QUÝ.

     Aembora apreciado pelos leitores enquanto ainda estavam com o Thần Chung diariamente - O grupo Kỷ, prestígio de Ba havia diminuído quando eles foram trabalhar para o Công Luận diariamente.

    "... Não pense em dias distantes, desde o último ano Tân Vi (1871) até agora, depois de estar sob o Protetorado Francês, todos na Cochinchina viviam felizes, e cada vez que Tết chegava, as pessoas bebiam para saudar alegremente a primavera até o último ano (1930), quando a atmosfera e as cenas não eram tão alegres e movimentadas como no passado, mas de setenta a oitenta por cento da atmosfera Tết ainda podia ser vista.

    Qualquer pessoa nascida nesta terra reconheceria isso. No entanto, tudo mudou neste tempo de Tân Vi Tết, pode-se dizer que no ano passado tivemos dez vezes mais atividades, enquanto este ano não temos apenas uma. No ano passado, uma loja de sedas na rua Catinat vendia por dia quatrocentas ou quinhentas piastras de seda, este ano, podia vender apenas trinta ou quarenta piastras por dia. Todo mundo está reclamando sobre o encontro com uma perda... "

     "... Outra razão para esta situação é constituída pelos problemas ocorridos desde o ano passado. "

     Bmas devemos saber que nem todos os jornais e revistas da primavera caíram em um “cansado e triste” situação, pois alguns deles, com suas visões de longo alcance, haviam previsto um bom futuro. Vamos reler uma página do Edição de primavera Trung Lập (Imparcial) escrito por TRẦN THIỆN QUÝ e publicado em 21 de janeiro de 1933. Ele pegou emprestado um ditado francês para contar as mudanças de prosperidade e declínio, chances e infortúnios - como uma filosofia eterna.

 

trunglap.daily.magazine-1946-holylandvietnamstudies.com
Fig.3:  revista diária Trung Lập, nº. 11, 1946

   "... Os franceses têm um ditado que diz: “É um vento ruim que não sopra bem para ninguém”. Aqui, o bem demora a chegar, mas todos reconhecem que ele realmente existe.   

   “Se não, como nosso povo anamita agora sabe fabricar sabão, tecer meias, fazer sapatos de madeira e fazer sapatos de couro; tantos ofícios que antes eram reservados aos chineses. E se não, como é que nosso povo anamês agora sabe abrir restaurantes, cafeterias e vender sopa chinesa e macarrão chinês?. " 

    A alguns anos depois, o Press foi concedido um monte de "liberdade” por isso tornou-se bastante desenvolvido especialmente nos anos 1938-1939. No entanto, quando a guerra estourou, muitos jornais foram suspensos com muitos jornalistas presos e encarcerados. O Press caiu em uma situação dramática. Naquela época, as pessoas podiam ver apenas alguns jornais, como Điện Tín (Daily Telegraph), Sai Gon (Saigon), Truyền Tin (Comunicação) e Dân Báo (jornal do Povo).

     Wno que diz respeito ao Dân Báo (Jornal do Povo) - Jornalista BÙI THẾ MỸ publicou 3 edições consecutivas problemas de primavera: em 1940-1941-1942. Além deles, as revistas de ĐẶNG NGỌC ÁNH e MAI VĂN NINH publicaram 3 números nos anos consecutivos de 1943-1944 e 1945.

    If os desanimados “tom” havia sido exposto em um momento de crise econômica, então, quando veio o período de guerra, esse mesmo tom ainda serviu às massas com sua psicologia ressentida. Vamos reler um artigo publicado no Tiện Tín em 1945.

dientin-springtime.1973-holylandvietnamstudies.com
Fig.5: Tiện Tín (Telégrafo Diário) primavera Quý Sửu, 1973

  "... Somente as pessoas que se abrigaram sob uma trincheira poderiam saber a profundidade do solo; e só quem já tinha ido ao mar poderia saber a imensidão do mar. Nestes últimos 6 anos, o nosso país assemelhava-se a um navio que se destaca no mar, enquanto no interior ainda existe uma pequena trincheira a abrigar. "

   Pa imperfeição das pessoas consiste em pensar que as outras pessoas estão sendo mais abençoadas do que elas mesmas, quando na verdade, a cada dia, elas estão recebendo muito mais bênçãos do que seus semelhantes. Por menor que seja a benção, devemos nos sentir felizes em tê-la, pois ela foi criada por nós mesmos assim como o abrigo, embora estreito, ainda aguenta a pressão do vento, assim como os fragmentos pontiagudos das bombas.

   TQual foi a situação na Cochinchina da qual HỒ BIỂU CHÁNH é uma das testemunhas históricas.

    Lolhando para Hanói – o berço de toda a nação – os jornalistas tinham, através de revistas como Tri Tân (Conhecimento do Novo), Thanh Nghị (Opinião Pública), Trung Bắc Chủ nhật (domingo central e do norte) deixou para nosso lucro um tesouro abundante de documentos, usados ​​para o Press e círculos literários. Falando francamente, as questões primaveris de Trung Bắc Chủ nhật, Phong Hóa e Ngày Nay havia conquistado a mente dos leitores chineses de Cochin.

… foi atualizado…

 

 

(Vezes 75 Visitou, 1 visitas hoje)