A reunião predestinada do BICH-CAU - Seção 2

Hits: 717

LAN BACH LE TAI 1

... continuar para a Seção 1:

    « Aqui estou meu senhor », Ela disse com uma voz suave e musical. « Você esperou o suficiente por mim. '

    « Quem é você, honrada senhora? »Perguntou TU-UYEN.

    « Meu humilde nome é GIANG-KIEU e eu sou uma fada. Talvez você se lembre de que nos encontramos sob o pessegueiro em flor no Festival da Primavera. Seu amor e sua fé em mim levaram a Rainha das Fadas que se dignou a me enviar aqui para ser sua esposa ".

    Agora, o sonho do jovem estudioso foi realizado e ele foi transportado para um novo mundo de felicidade e prazer desconhecido. A casa dele estava agora transformada no céu por sua presença doce e amável e pela magia de seu amor.

    Ele a amava muito e continuava seguindo-a em todos os lugares, esquecendo seus livros e negligenciando seus estudos. Quando GIANG-KIEU o reprovou por isso, ele olhou profundamente nos olhos dela e disse:

    « Minha amada, eu já estava triste e sozinha. Você veio e mudou minha vida. Você parece mais encantador para mim todos os dias, e é natural que eu anseie por estar perto de você. Eu não posso evitar. »

    « Você deve me ouvir se quiser ser um sucesso ». disse a fada. « Não fique mais ocioso e comece a estudar novamente ou eu deixarei você. '

    Ele a obedeceu com relutância, mas sua mente estava distraída e finalmente ele tomou o vinho. Um dia, quando ele estava bêbado, a fada se foi. Lamentou muito e rezou para que ela voltasse novamente, mas não havia sinal dela.

    Então, ele lembrou que ela havia saído da foto na parede e foi pedir-lhe que saísse novamente, mas ela não se mexeu.

    « Linda GIANG-KIEU »Ele implorou. este é seu escravo e pede perdão. O que este deve fazer, sem a sua presença amada e seu doce amor? »

    A senhora não se mexeu, mas TU-UYEN não desistiu. Dia após dia, ele esperou que ela voltasse, agarrando-se desesperadamente às suas esperanças. Ele queimou incenso, rezou para ela várias vezes e compôs um longo poema, gravando seu maravilhoso encontro com a fada e expressando a profundidade de seu amor e a extensão de sua tristeza:

    « Os céus estavam elevados e os mares eram vastos, e minha fada, minha amada, por que você se esconde? ... etc. »

    Repetidas vezes ele falava com a dama na foto, prometia obedecê-la e até falava em cometer suicídio.

    Por fim, GIANG-KIEU saiu novamente da imagem, ainda com olhares zangados:

    « Meu Senhor, se você não me ouvir desta vez, ela disse: "Eu serei forçado a deixá-lo para sempre. Eu devo. »

    TU-UYEN deu a ela sua promessa solene e prometeu que nunca mais a desobedeceria. Com medo de perdê-la, ele começou a estudar muito e passou nos exames de maneira brilhante, qualificando-se como mandarim.

    Logo um filho nasceu para eles e uma enfermeira foi contratada para cuidar disso.

    Um dia, quando o menino tinha mais de um ano, o ar ficou subitamente ameno, o sol brilhou mais do que nunca, e alguma música celestial foi ouvida de longe. GIANG-KIEU ficou sério e disse ao marido:

    « Senhor, moro com você há mais de dois anos. Meu tempo na terra acabou e agrada à rainha das fadas me chamar de volta ao céu agora. Por favor, não pareça deprimido e alarmado. Seu nome também está na lista dos Imortais. Então, vamos juntos para o céu. »

    Ela então se virou para a enfermeira e disse: « Nossas riquezas terrenas são suas agora. Por favor, traga nosso filho e, quando ele passar em todos os exames, voltaremos para levá-lo ao céu conosco.»

  E ela queimou incenso, murmurou orações e, ao mesmo tempo, dois cisnes milagrosos, com grinaldas douradas no pescoço e estrelas cintilantes na cabeça, apareceram na frente deles.

    Eles subiram nos pássaros e voaram para o quente céu azul. Música doce e celestial encheu o ar como se os deuses se regozijassem ao recebê-los no céu. Os moradores, vendo isso, construíram um monumento para adoração Tu-Uyen no mesmo lugar da casa dele.

   E hoje em dia, o Templo Tu-Uyen2 ainda está lá, no mesmo lugar, em Hanói, Embora o Ponte Oriental3 e os votos de Rio To-Lich4 desapareceram com o tempo.

VER MAIS:
◊ Reunião Predestinada BICH-CAU - Seção 2.
◊ versão vietnamita (Vi-VersiGoo):  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 1.
◊ versão vietnamita (Vi-VersiGoo): BICH-CAU Hoi ngo - Phan 2.

NOTAS:
1 : Prefácio de RW PARKES apresenta LE THAI BACH LAN e seus livros de contos: “Sra. Bach Lan reuniu uma seleção interessante de Lendas vietnamitas pelo qual tenho o prazer de escrever um breve prefácio. Esses contos, bem e simplesmente traduzidos pelo autor, têm um encanto considerável, derivado em grande parte do sentido que transmitem de situações humanas familiares, vestidas com roupas exóticas. Aqui, em ambientes tropicais, temos amantes fiéis, esposas ciumentas, madrastas desagradáveis, das quais são feitas tantas histórias folclóricas ocidentais. Uma história é realmente Cinderella mais uma vez. Acredito que este pequeno livro encontrará muitos leitores e estimulará um interesse amigável em um país cujos problemas atuais são lamentavelmente mais conhecidos do que sua cultura passada. Saigon, 26 de fevereiro de 1958. "

2 : ... atualizando ...

◊ Conteúdo e imagens - Fonte: Lendas vietnamitas - Sra. LT. BACH LAN. Kim Lai An Quan Publishers, Saigon 1958.
◊ Imagens separadas em destaque foram definidas por Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com.

BAN TU THU
06 / 2020

(Vezes 1,216 Visitou, 1 visitas hoje)